Подборка. В двух словах: лекции по литературе
Зачем читать "Маленькую жизнь" Ханьи Янагихары
В "Додо Спейс" прошло обсуждение одной из самых нашумевших книг года – "Маленькая жизнь" Ханьи Янагихары. Большинство людей, прочитавших ее, говорят, что знакомство с ней мучительно и доставляет практически физическую боль. Переводчики Александра Борисенко и Виктор Сонькин рассказали о своей работе с текстом много интересного, в том числе:
- Человек, который работает над переводом текста, задает автору кучу вопросов, многие из которых никогда не придут в голову ни писателю, ни читателю. Не всякий автор даже находится с ответом, когда слышит, например: "А лицо у героини всегда красное или только в этом описании?" Расспросы помогают перевести текст максимально близко к оригиналу и не наделать ошибок. Ханья Янагихара с удовольствием общалась с переводчиками, отвечала подробно, без раздражения.
- Читатели пытались определить время в романе, но Ханья Янагихара не стремилась к точности. У нее в тексте проходят годы, упоминаются дни недели, но это все условности. Персонажи растут, меняются. Главное в романе – не время, а психология.